hig.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard-cite-them-right
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • sv-SE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • de-DE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Hur går det till att lära svenska?: En studie om svenska som andraspråksinlärares talade språk
University of Gävle, Department of Humanities and Social Sciences, Ämnesavdelningen för svenska språket och engelska.
2009 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [sv]

Syftet med denna uppsats är att undersöka vilka morfologiska och syntaktiska strukturer i det svenska språket som ställer till problem för de som lär sig svenska som ett andra språk. Den undersöker också om inlärningsgångarna ser lika ut för inlärare med olika modersmål, eller om det går att se någon påverkan från språket som inläraren har med sig i bagaget. Metoden som används är samtal tillsammans med fem informanter som studerar svenska på en gymnasieskola i Sverige. Två informanter har arabiska som modersmål och tre informanter har thailändska som modersmål. I dessa samtal har både antalet rätta och felaktiga morfologiska och syntaktiska strukturer räknats. Genom kategorisering av vilka fel som är typiska för alla informanterna och vilka som är typiska för en viss språkgrupp, kan undersökningen säga något om hur inlärning av svenska går till.

 

Resultaten visar att de svåraste morfologiska strukturerna är genus, bestämdhet, pluralanvändning, tempus och kongruens. De svåraste syntaktiska strukturerna är inversion, negation i bisats, placering av satsadverbial samt utelämnande av subjekt och predikat. Undersökningen visar också att de flesta felanvända strukturerna är liknande för alla informanter, vilket antyder att det finns en universell inlärningsväg in i svenskan. Den pekar dock också på att det finns vissa skillnader mellan språkgrupperna. Det är till exempel vanligare för informanterna med arabiska som modersmål att misslyckas med obestämd artikel framför substantiv, och det är vanligare för informanterna med thailändska som modersmål att utelämnade subjekt och predikat ur satserna.

 

Ur ett didaktiskt perspektiv innebär resultaten att en lärare i svenska som andraspråk bör ta hänsyn både till den universella inlärningsvägen och till elevernas modersmål, för att hjälpa dem i språkutvecklingen.

Place, publisher, year, edition, pages
2009. , p. 62
Keyword [sv]
Andraspråksinlärning Modersmålspåverkan
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hig:diva-6061Archive number: HLE:C09:9OAI: oai:DiVA.org:hig-6061DiVA, id: diva2:281944
Presentation
(English)
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Examiners
Available from: 2009-12-28 Created: 2009-12-17 Last updated: 2009-12-28Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(702 kB)3901 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 702 kBChecksum SHA-512
4ec1ce725ae4e17d2673693639d37e6b19515348e3edbedff36beffd6aaec76fb68efd29d14f635b8530a6ca95d499652a6213eca9e2a25ef462eb64e8ca5b5d
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Ämnesavdelningen för svenska språket och engelska

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 3901 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 1207 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • harvard-cite-them-right
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • sv-SE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • de-DE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf